Ok, while I'm waiting for the last translated song, I'll try to translate it by myself. I don't know how it will be, because kokoro no kiba is... strange.
The yesterday's happyness can't return.
In order to fight begin to run
If you wait too long and notice the fangs of heart
You won't loose anymore
Dirty nails (the sense of that?...)
Young without fair
Wind smiles to you
Someday, your dreams surely will awake
Don't hesitate, don't turn back,
Don't be sad
Boy, you slowly will become a man
You're not alone anymore
Same to tomorrow, where you run,
You'll meet comrades.
Outside the window, seasonal flowers bloom
Every day is too simple, that house (?)
(didn't understant this sentence...)
It doesn't hurt.
(didn't understand again
)
Someone is whispering
The real enemy is
weak, indulgent, and you are not.
Once again, start running,
Toward the storm
Hoping the suffering will change in joy
Dirty nails
Young without fair
Wind smiles to you
Someday, your dreams surely will awake
Don't hesitate, don't turn back,
Don't be sad
Boy, you slowly will become a man
Once again, start running,
Toward the storm
on that way, to the horizon
to your future.
... are the sentences correct?