Post by M-92 Mantis on Jan 31, 2015 16:52:31 GMT -7
As the Image Gallery comes up, we have used the names of characters with the variations we have chosen. Unlike the name and title translation threads, which show the most common possibilities of a name's spelling, the image gallery, like the character bio gallery, chooses one name that we will go by in our scanlations.
Please remember that most of the time, variations are never officially shown by Yoshihiro. This is why it makes names very ambiguous or hard to decide on. However, Ginga Scans goes by which name pops up as most common around Japanese searches and even English, depending on the circumstances. Seeing what the rest of the world uses for the name's katakana gives the most proof as to the name Yoshi was going for. Does this make it official? No, but it shows enough proof for people to go by that a name is seen a certain way in Japan if it's popular enough. It is the only way we translate names because just guessing on the pronunciation or your own preferences is not what we do.
For Bon, Branca/Blanca/Branka/Blanka, and Matheus/Mateus/Matthaus, the names we will be using are: Bonn, Branka, and Mateus.
The white shepherd family are confirmed to be shepherds. Yoshi never says "German Shepherd," only "Shephard" with any of the characters we see as German Shepherds, such as John, Jerome, Viktor, Maxim, Lydia, etc. We all assume they are GSDs though, because German Shepherds are the most common of the shepherd family, and there are some characters like Bozlev and Ron who have the dark black and tan markings GSDs have. So it is safe to assume most Shepherds in Yoshi's series are German Shepherds.
Adding to this, we'll use Mateus' name. マテウス (Ma-te-u-su). The name that searches will show you all point to Matthäus, which is pronounced Mah-TAY-oos. Engrish use of katakana uses phonetic means 99% of the time, instead of pronunciation, and it is clear that the katakana given is pronouncing Matthäus, which is a German surname and sometimes first name. Spelling it as Mateus is way easier for English speakers to pronounce because we never see umlauts (ä) in our language. Spelling it like 'Matheus' could confuse readers into pronouncing the 'th' as Mah-THAY-oos or MAH-thee-oos. Mateus' name as Matthäus is clearly German.
Going with the German naming are some of Mateus' soldiers, as he has a Shepherd Army (as named by Yoshi), similar to Viktor's in GDW. One character is named Grim/Grimm; we are using double m because Grimm is a very popular surname around the world that originated in Germany.
Branka is a first and last name all around Europe, mainly as a Slavic name. It can be found as a name in Germany. Blanca is a Latin name meaning "white," but it would not fit into the rest of the family and army with their German names. Blanca and Branka both are also feminine names, Branka being the feminine form of Branko, but Yoshi has shown he is very inaccurate in giving names even if they are specifically for one gender. A good example is Beth/Bess from GNG, who is male. We are going with Branka because the Japanese 'R' does not automatically mean 'L' just because it's in katakana, which is a problem a lot of people get confused by.
Bon is having an n added to his name because all searches will show you that with his katakana, ボン (bo-n), Bonn is a popular city in Germany. You will not get as many findings for 'Bon' as in the candy or the French word. It's nonsensical compared to the rest of the entire Shepherd Army. Katakana could not add a second n, that is never done and is considered incorrect if it were as ボンン, so that negates the fact that if the katakana has one n, the name only has one n, which is shown to be inaccurate for all names in katakana when they are translated.
--
Other news is that Kamakiri's Wife in our image gallery is so far just being called Kamakiri's Wife. Hoshi is being used as her name but we need to see exact proof of where her name shows up to see it for ourselves.
The two Kouga, Toshimitsu and Tsukikage, look identical, so their image gallery thread should be for both of them. Shots together or solo are all right but since there's no way to tell them apart, they can share a thread.
Tenka's mountain is not named Taizan/Taishan. It is being compared to the mountain, which is in China, because both are considered temples leading from earth to the heavens or the underworld. There is no explanation given in this same page as to why the mountain is covered in a poisonous gas, but we do not doubt it is further within the series. Here is what Kit translated of the page explaining Tenka's mountain that he resides in:
"The large mountain was synonymous with Mt. Taishan - a mountain in Shandong, China that stands in northern Tai'an. Since ancient times, people have called this mountain a place where the souls of the dead gather.
As a citation from the Buddhist scriptures, it is known as "The Great Mountain of Hell." In other words, the people all know Mt. Taishan as a mountain of death, where all who fall into its Hell will writhe in agony."
Mt. Taishan is known in history as one of the places leading to all of the realms, from Heaven, to Earth, and to Hell. It is not a malevolent mountain and is seen as one of China's most sacred landscapes. Feudal lords and emperors would travel up the stairs to the tip of the mountain to have ceremony with the gods during dire or splendorous times. Going up the endless flight of stairs meant you were crossing from earth all the way to the height of the heavens, where the gods resided. Within the mountain was hell, leading down to the countless levels where sinful beings would be punished in unique ways until being reincarnated. Taishan is not specifically known as a 'Mountain of Hell' but rather as a land that leads to all the realms, as a place where we all go depending on our sins or lack of.
Tenka's mountain is being compared to Mt. Taishan. It is NOT Taishan. It is, so far, an unnamed mountain.
Absolutely in no sources from volumes 1 to 17 did we see any evidence that Tenka had 'resurrected' Gennai back from the dead. As an infant, Gennai was tossed in a bag with his brothers and sisters (or just other puppies) and chucked into a river. Tenka and his men saw the bag and Tenka dived in to drag it back onto land, finding Gennai as the only one who survived. Tenka then raised Gennai, who sees him as a father. Someone may have confused this for Gennai literally being brought back from the dead. Gennai also escaped death from asphyxiation by Masamune's scarf when it was knotted around his neck and tied to a tree branch. When Masamune and his gang left him for dead, Gennai's closest followers, Tsuyoshi and Minoru, hit him in the chest to have him suddenly wake up, coughing for air. Never once is it mentioned he was resurrected. If anyone knows of an actual source to find this supposed information, please let us know.
We only have RAWs of volumes 1-17, so I'm not sure if Tenka explains more of how he is/was a part of the Imperial Court, how he hypnotizes, or what his group of dogs are called - the kanji is 牙犬 (Fanged Dogs / Dog Fang) but the furigana is never given. This information was only found in the volume map that shows where all the characters are.
Please remember that most of the time, variations are never officially shown by Yoshihiro. This is why it makes names very ambiguous or hard to decide on. However, Ginga Scans goes by which name pops up as most common around Japanese searches and even English, depending on the circumstances. Seeing what the rest of the world uses for the name's katakana gives the most proof as to the name Yoshi was going for. Does this make it official? No, but it shows enough proof for people to go by that a name is seen a certain way in Japan if it's popular enough. It is the only way we translate names because just guessing on the pronunciation or your own preferences is not what we do.
For Bon, Branca/Blanca/Branka/Blanka, and Matheus/Mateus/Matthaus, the names we will be using are: Bonn, Branka, and Mateus.
The white shepherd family are confirmed to be shepherds. Yoshi never says "German Shepherd," only "Shephard" with any of the characters we see as German Shepherds, such as John, Jerome, Viktor, Maxim, Lydia, etc. We all assume they are GSDs though, because German Shepherds are the most common of the shepherd family, and there are some characters like Bozlev and Ron who have the dark black and tan markings GSDs have. So it is safe to assume most Shepherds in Yoshi's series are German Shepherds.
Adding to this, we'll use Mateus' name. マテウス (Ma-te-u-su). The name that searches will show you all point to Matthäus, which is pronounced Mah-TAY-oos. Engrish use of katakana uses phonetic means 99% of the time, instead of pronunciation, and it is clear that the katakana given is pronouncing Matthäus, which is a German surname and sometimes first name. Spelling it as Mateus is way easier for English speakers to pronounce because we never see umlauts (ä) in our language. Spelling it like 'Matheus' could confuse readers into pronouncing the 'th' as Mah-THAY-oos or MAH-thee-oos. Mateus' name as Matthäus is clearly German.
Going with the German naming are some of Mateus' soldiers, as he has a Shepherd Army (as named by Yoshi), similar to Viktor's in GDW. One character is named Grim/Grimm; we are using double m because Grimm is a very popular surname around the world that originated in Germany.
Branka is a first and last name all around Europe, mainly as a Slavic name. It can be found as a name in Germany. Blanca is a Latin name meaning "white," but it would not fit into the rest of the family and army with their German names. Blanca and Branka both are also feminine names, Branka being the feminine form of Branko, but Yoshi has shown he is very inaccurate in giving names even if they are specifically for one gender. A good example is Beth/Bess from GNG, who is male. We are going with Branka because the Japanese 'R' does not automatically mean 'L' just because it's in katakana, which is a problem a lot of people get confused by.
Bon is having an n added to his name because all searches will show you that with his katakana, ボン (bo-n), Bonn is a popular city in Germany. You will not get as many findings for 'Bon' as in the candy or the French word. It's nonsensical compared to the rest of the entire Shepherd Army. Katakana could not add a second n, that is never done and is considered incorrect if it were as ボンン, so that negates the fact that if the katakana has one n, the name only has one n, which is shown to be inaccurate for all names in katakana when they are translated.
--
Other news is that Kamakiri's Wife in our image gallery is so far just being called Kamakiri's Wife. Hoshi is being used as her name but we need to see exact proof of where her name shows up to see it for ourselves.
The two Kouga, Toshimitsu and Tsukikage, look identical, so their image gallery thread should be for both of them. Shots together or solo are all right but since there's no way to tell them apart, they can share a thread.
Tenka's mountain is not named Taizan/Taishan. It is being compared to the mountain, which is in China, because both are considered temples leading from earth to the heavens or the underworld. There is no explanation given in this same page as to why the mountain is covered in a poisonous gas, but we do not doubt it is further within the series. Here is what Kit translated of the page explaining Tenka's mountain that he resides in:
"The large mountain was synonymous with Mt. Taishan - a mountain in Shandong, China that stands in northern Tai'an. Since ancient times, people have called this mountain a place where the souls of the dead gather.
As a citation from the Buddhist scriptures, it is known as "The Great Mountain of Hell." In other words, the people all know Mt. Taishan as a mountain of death, where all who fall into its Hell will writhe in agony."
Mt. Taishan is known in history as one of the places leading to all of the realms, from Heaven, to Earth, and to Hell. It is not a malevolent mountain and is seen as one of China's most sacred landscapes. Feudal lords and emperors would travel up the stairs to the tip of the mountain to have ceremony with the gods during dire or splendorous times. Going up the endless flight of stairs meant you were crossing from earth all the way to the height of the heavens, where the gods resided. Within the mountain was hell, leading down to the countless levels where sinful beings would be punished in unique ways until being reincarnated. Taishan is not specifically known as a 'Mountain of Hell' but rather as a land that leads to all the realms, as a place where we all go depending on our sins or lack of.
Tenka's mountain is being compared to Mt. Taishan. It is NOT Taishan. It is, so far, an unnamed mountain.
Absolutely in no sources from volumes 1 to 17 did we see any evidence that Tenka had 'resurrected' Gennai back from the dead. As an infant, Gennai was tossed in a bag with his brothers and sisters (or just other puppies) and chucked into a river. Tenka and his men saw the bag and Tenka dived in to drag it back onto land, finding Gennai as the only one who survived. Tenka then raised Gennai, who sees him as a father. Someone may have confused this for Gennai literally being brought back from the dead. Gennai also escaped death from asphyxiation by Masamune's scarf when it was knotted around his neck and tied to a tree branch. When Masamune and his gang left him for dead, Gennai's closest followers, Tsuyoshi and Minoru, hit him in the chest to have him suddenly wake up, coughing for air. Never once is it mentioned he was resurrected. If anyone knows of an actual source to find this supposed information, please let us know.
We only have RAWs of volumes 1-17, so I'm not sure if Tenka explains more of how he is/was a part of the Imperial Court, how he hypnotizes, or what his group of dogs are called - the kanji is 牙犬 (Fanged Dogs / Dog Fang) but the furigana is never given. This information was only found in the volume map that shows where all the characters are.